时间旋涡(时间三部曲之三-出书版)-第20部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
褂镏杏幸桓龃视锍坪粽庵止叵担滤箍ㄋ岛苣逊氤捎⒂铮虼宋颐枪们页浦霸斗壳灼荨薄R患胰宋似酚忻粕沼愫透髦质卟恕O洌潜虮蛴欣竦匚势鸸赜诙皇兰偷囊恍┪侍猓乙灰蛔鞔稹H缓螅轿辉斗壳灼荽帕礁龀吵橙氯碌呐鋈ァ0滤箍ǖ陌槁拢祭齿欤掷镆泊乓怀ご坪藕途创牵桓瞿抗馊嵬竦呐耍酝攴购螅晕⒆艘换岫詈笠步杩诔鋈チ恕V涣粝掳滤箍ǎ谌嗽焯旃庵鸾グ档幕苹枥铮姨嘎燮鹩泄丶傧胫腔凵锏氖虑椤
这不是一般兴之所至的闲聊。我逐渐明白,奥斯卡邀请我来这里,是要跟我讨论一个严峻的问题,或提出某种任务艰巨的要求。
“就算是他们知道了我们,”我问道,“又能说明什么呢?”他点了一下餐桌上的一个控制界面,调出一个二维图。图像漂浮在我们之间的空中,展现出一个最近拍摄的假想智慧生物机械设备的鸟瞰图。它们正缓缓地驶过南极沙漠:三个貌似平常的盒子,后面跟着六七个小一些的长方形物体。这些图像平常得不能再平常,跟中学几何课本上的图形没什么两样。“过去一周里,”他说,“它们改变了行驶方向。它们现在的行驶路线,正好跟我们目前的位置交叉。”
涡克斯预言看来是得以印证了,那份自豪的神情不仅仅是写在他的脸上。今天在其他家人脸上,我也看到了这一会心的微笑。
“这些机械装置,或者其他类似设备,已不止一次穿越地球各大洲。既然我们知道了要寻找的目标,我们就能识别和分析它们的踪迹。证据显示,这些装置甚至可能在海底航行过——这并非不可能。我们的学者认为,它们正在尽可能极尽精确地绘制地球地貌图。”
“它们做这个的目的是什么呢?”
“任何的答案都只是一种猜测。但想想吧,芬雷先生。这些机器装置,可以说是横跨整个银河系的智慧生命系统在地球上的具体显形啊,而且它们正朝我们过来!”
就算是如此,它们也没见得急着赶过来。这些假想智慧生物的机械装置在平坦的陆地上,前进时速每小时两三公里。它们远在狂风肆虐的威尔克斯谷地,中间横亘着南极横断山脉,距离我们尚有一千多公里。“因此,”奥斯卡说,“我们已决定派出一支先遣队,去跟它们会合。”
他似乎期望我与他分享这一喜讯,似乎他的热情具有感染力——的确是的,我想,假设我也跟他们联了网。见我没什么反应,他继续道我们的无人飞行器一旦靠近那些机械装置特定距离,就会失灵。载人工具也可能如此。因此,我们提出,一旦到达那个半径范围的外围,就步行前进。”
“做什么呀,奥斯卡?你指望能怎样啊?”
“如果没什么别的,我们至少可以进行一次防御性侦查。或者与这些机械装置进行某种交流也有可能。”
其中一位远房亲戚给我们送来两杯果汁,然后便出去了。傍晚的微风拂过开放式结构的房屋。一扇窗开向船尾方向,能看见这一层级的远处区域正在下雨,很远很远,如横幅的幕布,如轻盈的薄纱。
“无论如何,”奥斯卡小心翼翼地说,“我们觉得最好是远征队伍中有一位再生人。”
在涡克斯中心区只有两个再生人,其中一个就是我。另一个,不用说,就是艾沙克。德瓦利了。我一直在关注他的康复情况。他的颅骨已成功再造,最近还学会了走路,能走几步了,并能尝试说一些字。但他还太虚弱,根本经不起远征南极腹地的长途跋涉。
“这件事中,我可以有选择吗?”
“当然。就目前,我只是请你考虑考虑。”
实际上,我明白自己必须得接受。为奥斯卡做这事,将能巩固他对我的信任,更加确信我可能接受涡克斯的信条。而且,如果想要增加艾莉森计划的胜算,也有必要让奥斯卡相信有这样的可能性。
如果计划依然存在。如果我们尚未屈从于自已的谎言。
问题是,在这个世界上,除了涡克斯,我再没有家。如奥斯卡一再所说,涡克斯非常希望能接纳我,只要我乐意接受它。
我尽量表现出对这一提议颇为动心的样子。
也许,某种程度上,还真是如此。随着对涡克斯了解的加深,它不再只是一个可怕的抽象概念。我学会了如何穿着,以免在人群中太显眼。我也至少了解了它最基本的社会规范。我继续学习他们给我的书,尽可能从那些艰深的文字中,掘出一些能够理解的东西。我知道,涡克斯最初只是一个计划周密的政治组织,发轫于一颗名叫埃斯特的行星的海上。埃斯特是适宜居住的行星链上的一个中间世界。我能说出所有涡克斯边缘系统民主社会缔造者的名字,能一一列举五百年间,它所经历的战争,有过的联盟,所曾获取的胜利和遭受的失败。我能背诵夹杂着理论与推测的《涡克斯预言书》中的一些内容。(一万年前,我们失踪于天赤星时间隧道的部分人的名字也出现在这些预言里面,真是诡异之极。我们再次出现的时间被计算精确到天,到小时。)换言之,尽管我脖子基部没有植入网络终端,却已从各个方面,在为自己塑造一个涡克斯身份。
与此同时,艾莉森却在朝着相反的方向走去,拋弃她的过去,愈来愈深地陷入她的伪人格之中。她为之付出的代价是社会孤立,是难熬的处处冷眼的孤独。不过这也有个好处。她想让监督自己的人觉得,她与现实越来越脱节。
告别奥斯卡出来,我一路回到与艾莉森同住的房屋。我发现她耸肩埋头坐在一张桌子前,在做好几个星期以来一直醉心其中的一件事:写作。写字用的是铅笔,散页的纸张。纸张不是很难找,因为涡克斯出于种种目的,会少量生产一些。但涡克斯不使用传统的钢笔或铅笔。经我跟奥斯卡一番解释后,他同意让一个机械厂制造几支样品——装在碳素纤维管里的石墨棒,很像过去我们用过的“自动”铅笔。
原初的艾莉森。珀尔特别迷恋写作,这也是为什么,对于重塑她的涡克斯学者,她的日记才如此能派上用场。我一只手放在艾莉森肩上,让她知道我回来了。俯身她头顶,我晃了一眼她龙飞凤舞的文字。(字很大,歪歪斜斜的:虽然她有艾莉森。珀尔的写作冲动,却缺乏她挥笔自如的灵巧。)涡克斯停泊在曾经是罗斯冰架的深海盆地,这地方与南极洲距离较近。今天,艾莉森上涡克斯一座高楼去过,因此这会儿写的正是她今天看到的景象。
……在古地图上,那片山叫做莫德皇后山脉。混浊的天空下,如一排牙齿,灰暗而荒凉,与这颗荒废的星球上所有其他东西一样,了无生气。上风方向,绿色的层云下着黄色的雨。这一切,就像是对人类的审判。我明知人类已移居其他星球,但这地方却怎么看都像是我们曾经犯下的错误的纪念碑,是我们曾经的生活方式所导致后果的纪念碑,尽管当时我们谁也无法真正预知或理解……她伸手捂住稿纸,抬起头来看我。
“奥斯卡想要我深入南极腹地去。”我说。
她目光突然一闪,但没说话。
我将他们远征的计划告诉了她。我们聊了一会儿,语气措辞一如这些天讨论任何其他事情,因为顾忌到看不见的听众可能的反应。她不喜欢这主意,但也没有反对。
后来,她继续自己的写作。我随手拿起一本书(《火星王国的坍塌与火星人大逃亡》)上床去了,心里惦记着奥斯卡谈到的假想智慧生物“超乎想象的壮观的创造物”。假想智慧生物创造了一系列的世界,并用星际隧道将这些世界连接起来。星际隧道的一端固定在地球上,另一端在火星上。地球与火星之间,是十个相距遥遥的宜居星球,构成一道连续延展的风景线,有点像书中所谓的“星际分布式拓扑结构”。火星环境恶劣,尽管经过我们大力改造,对于人类来讲,生存条件仍相当艰苦。一条通往植被更好,环境更温和的世界的门径,对于火星人有着难以抗拒的吸引力。但由于缺乏妥善打理,火星重又退化成了它原先寒冷、干燥的模样——宇宙中又一颗条件更为恶劣的沙漠星球。与地球人一样,火星人也失去了自己的生存家园。
我记得在回旋纪时期到达地球的火星大使万诺文的故事。听上去,火星似乎比地球要理性。那时,火星人已开始比较保守地运用假想智慧生物的技术,制造出了长生药。但根据书中记载,他们最终扔弃了这一技术,以及所有其他形式的假想智慧生物技术。书上说,最初的绝大多数生物主义哲学家都是火星人。他们并非反对生物技术本身——最初的皮质民主制就为火星人所创——而是一心想将生物技术限定于人类的层面,这样便于彻底理解和控制。
书中暗示,那是一种目光短浅,死守教条的行为。
艾莉森上床来时,我已放下了书。虽然好几个星期没再做爰,我们仍睡在一起。这种时刻,我们最没有警惕性,也最容易将自己置于险境:谁也不知道,网络系统会从我们急促的呼吸和叹息声得出怎样危险的推断。如果没有这些激情的幕间剧,我们为自己编写的剧本可能会跟真的似的一直演到底。
可我想她,不仅仅是肉体的。夜间醒来,我发现她咕哝自语,混杂着英语和涡克斯语词汇。她是睡着的,但并不安稳,她眼帘颤抖。脸上汗涔涔的,一脸惊恐。当我轻抚她面颊,她呻吟一声,身子便翻开了。
计划出发远征的前一天,我去病房看望艾沙克。德瓦利。奥斯卡坚持要跟我一起去,他对我和艾沙克的交流有一种职业性的好奇。“你的每次到访都对他有一种特别的效用,”他告诉我说,“你和他在一起时,他的脉搏会加快。他脑电波活动会更强,而且更连贯。”
“也许仅仅是因为他喜欢有人陪着吧。”
“任何其他人对他都没有这种效果。”
“可能是他认得我。”
“肯定是的,”奥斯卡说,“不管是怎样认出的。”
艾沙克的身体恢复非常好,联接在身上的生命维持机械大多都已撤去。一大群医生护士仍在不远处忙上忙下,但他没有理睬他们,而是直接看着我。
他现在已经能这样子看人了。他受损的脑袋和躯体再造基本完成。他左侧颅骨的肌肉仍是半透明的,张嘴时,能看见他下颌像一只螃蟹在潮池里爬动。不过,他新生长出来的左眼不再是原来充血混浊的样子,而能跟另一只眼睛协调转动看东西了。我上前一步,走到他躺卧的椅子前。“你好啊,艾沙克。”我说。
他毛细血管网下的下颌像螃蟹一样动了动。“特,”他吃力地说,“特——特——”
“是我呀,我是特克。”
“特克!”他差点叫起来。
一位涡克斯医生跟奥斯卡悄悄说了些什么,奥斯卡翻译道:“艾沙克的自主运动机能恢复好多了,但冲动控制力还很弱——”
“闭嘴!”艾沙克大叫道。
艾沙克身上带有的假想智慧生物的印记更深,因此也最接近于活神仙。我很想知道奥斯卡被一位神因为冲动控制力弱而训斥,会是什么感受。
“哎,我在这儿,”我说,“这边,艾沙克。”
但因为说话