三色电子书 > 文学其他电子书 > 巴黎圣母院 >

第74部分

巴黎圣母院-第74部分

小说: 巴黎圣母院 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




此时有个满头花白的巡逻队老捕快从队伍中站出来;对巡检大人禀告:大人;她确实疯了!假如说她让埃及女人溜走了;那不能怪怨她;因为她最讨厌埃及女人。我干巡逻这行当已经十五年了;每天晚上都听见她对流浪女人破口大骂;骂不绝口。要是我没有标错;我们追捕的是带着小山羊跳舞的那个流浪女;却正是她最痛恨的了。

古杜尔振作一下精神;道:我看最恨的就是她!

巡逻队众口一词向巡检大人作证;证实老捕快所说的话。隐修士特里斯丹;见在隐修女口里掏不出什么东西来;已不再抱什么希望;就转过身去;隐修女心如火燎;焦急万分;看着他慢慢向坐骑走去;只听见他咕噜道:好吧;出发!继续搜寻!不把埃及女人抓住并吊死;我绝对不睡觉!

但是;他还犹豫了一会儿才上马。他就如一只猎犬;嗅到猎物就藏在身旁;不肯离开;满脸狐疑的表情;向广场四周东张西望。这一切古杜尔全看在眼里;真真是生死攸关;心扑通扑通直跳。末了;特里斯丹摇了摇头;翻身一跃上马。古杜尔那颗紧揪起来的心;这才像石头落地。自从那队人马来了以后;她一直不敢看女儿一眼;这时才看了她一下;低声地说道:得救了!

可怜的孩子一直待在角落里;连大气也不敢出;动也不敢动;脑海里想着一个念头:死神就站在她面前。古杜尔与特里斯丹唇枪舌剑的交锋情景;她一点儿也没有放过;她母亲焦虑万状的每一言行;全在她心中回响。她听见那根把她悬吊在万丈深渊之上的绳子接连不断发出断裂声;多少次仿佛觉得那绳子眼见就要断了;好不容易终于得到了喘息的机会;觉得脚踏实地了。正在这当儿;她听到有个声音向巡检说:

撮鸟!巡检大人;绞死女巫;这不是我这行伍的人的事儿!乱民已经完蛋了。我请您独自去吧。想必您会认为我还是回到我的队伍去为好;免得他们没有队长;什么都乱了套。

这声音;正是弗比斯。德。夏托佩尔的声音。埃及少女一听;思绪翻腾;难以言表。这样说;他就在这儿!她的心上人;她的靠山;她的保护人;她的庇护所;她的弗比斯!她一跃而起;母亲还没有来得及阻拦;她已经冲到窗洞口;大声叫道:弗比斯!救救我;我的弗比斯!

弗比斯已不在那儿。他策马才绕过刀剪街的拐角处。可是特里斯丹却还没有走开。

隐修女大吼一声;扑向女儿;一把掐住女儿的脖子;拼命把她往后拉;活像一只护着虎仔的母虎;再也顾不了那么多了。但;为时已晚;特里斯丹早已经看见了。

呵!呵!他张口大笑;上下两排牙齿的牙根****;整张脸孔活像呲牙咧嘴的恶狼;哈哈一只捕鼠器逮着两只耗子呀!

不出我所料。那兵卒道。

特里斯丹拍了他一下肩膀;说:你真是一只好猫!又加上一句:来呀!亨利埃。库赞在哪儿?

只见一个人应声出列;衣着和神色都不像是行伍中的人。他只穿着一件半灰半褐的衣服;平直的头发;皮革的袖子;粗大的手上拿着一捆绳索。这人老与特里斯丹形影不离;特里斯丹总与路易十一形影不离。

朋友;隐修士特里斯丹说道。我猜想;我们搜寻的那个巫女就在这个地方。你去替我把这东西吊死;你带梯子来了没有?

柱子阁的棚子里有一架。这人应道。继续指着石柱绞刑架问道:我们就在那刑台办事吗?

是的。

嘿嘿!那人接着说;并放声大笑;笑声比巡检的还要凶蛮不知多少倍;那我们就不必走许多路了。

快!你过后再笑吧!特里斯丹说道。

且说隐修女自从特里斯丹发现她女儿;原先满怀希望破灭以后;一直沉默不语。她将把半死不活。可怜的埃及少女扔回洞穴里的那个角落;随即返身又到窗洞口一站;两只手就如兽爪似地撑在窗台角上。她就以这样的姿势;凛然地环顾面前的所有兵卒;目光又如以前那样凶蛮和狂乱。看见亨利埃。库赞走近山屋;她立刻眼睁怒目;面目狰狞;把他吓得直往后退。

大人;要抓哪个?他回到巡检面前;问。

年轻的。

好极了。这老婆子好像不大好对付。

可怜的带山羊跳舞的小姑娘!巡逻队老捕快说道。

亨利埃。库赞重新挨近窗洞口。母亲横眉怒目;把他吓得低下眼睛;畏畏缩缩地说;夫人。。。。。。

她随即打断他的话语;声音低沉而愤怒:

你要什么?

不是要您;而是另外一个。他回答道。

什么另一个?

是年轻的那个!

她摇着头喊道:没有人!没有人!没有人!

有人!刽子手接着说;这您很清楚。让我去抓那个年轻的。我不想与您过不去;您!

她怪异地冷笑了一声;说道:哎呀!你不想跟我过不去;我!

把那个人交给我;夫人;巡检大人命令我这样了做的。

她如同疯癫似的;反复说过来说过去:没有人!

我说就是有!刽子手回嘴道:我们大家都看到了;你们是两个人嘛。

那最好就瞧一瞧吧!隐修女揶揄地说道;把头从窗洞口伸进来好了。

刽子手仔细看了看母亲的手指甲;哪敢造次。

快点!特里斯丹刚部署好手下人马;将老鼠洞围得水泄不通;自己则骑马站在绞刑架旁边;高声叫道。

亨利埃再次回到巡检大人的跟前;模样儿真是狼狈不堪。他将绳索往地上一扔;一副呆子相;把帽子拿在手里转过来转过去;问道:大人;从哪儿进去?

从门呗。

没有门。

从窗户。

太小了。

那就打大些呗;你不是带镐子来了吗?特里斯丹说;怒气冲天。

母亲一直警惕着;从洞穴底中注视着外面的动静。她不再抱什么希望了;也不知道自己想干什么;但绝不愿意人家将夺走她的女儿。

亨利埃。库赞从柱子阁的棚子里去找来绞刑时垫脚用的一只工具箱;还从棚子中拿来一架双层梯子;随即将它靠在绞刑架上。巡检大人手下五六个人带着鹤嘴镐和撬杠;和特里斯丹向窗洞走来。

老婆子;赶快把那个女子乖乖交给我们!巡检声色俱厉地说。

她望着他;好象听不懂似的。

上帝脑袋!特里斯丹又说;圣上有旨;要绞死这个女巫;你为何要阻拦?

可怜的女人一听;又如往常那样狂笑了起来。

我干吗?她是我的女儿!

她说出这个字的声调;真是掷地有声;连亨利埃。库赞听了也不由自主打个寒噤。

我也感到遗憾;可这是王上的旨意。特里斯丹接着。

她可怕地狂笑得更厉害了;喊道:你的王上;跟我何干!实话告诉你;她是我的女儿!

捅墙!特里斯丹下令。

要凿一个够大的墙洞;只要把窗洞下面的一块基石挖掉就可以了。母亲听见鹤嘴镐和撬杠在挖她那堡垒的墙脚;不由得大声地怒吼一声;让人心惊胆颤;随即在洞里急得团团直转;快如旋风;这是类似猛兽长期关在笼子里所养成的习惯。她一言不发;但两眼炯炯发光。那些兵卒个个心底里冷似寒冰。

忽然;她抓起那块石板;大笑一声;双手托起;向挖墙的那些人狠狠掷去。但因为双手发抖掷歪了;一个也没砸到;石板骨碌碌直滚到特里斯丹马脚下才停住。她气得咬牙切齿。

这时;太阳虽尚未升起;天已大亮;柱子阁那些残旧虫蛀的烟囱;染上了玫瑰红的美丽朝霞;也显得悦目了。此时正是巴黎这座大都市一清早就起床的人们;神清气爽;推开屋顶上天窗的时候。河滩广场上开始有几个乡下人;另外还有几个骑着毛驴去菜市场的水果商贩陆续走过。他们看见老鼠洞周围麋集着那队兵卒;不由得停下片刻;惊奇地察看了一下;就径自走了。

隐修女来到女儿身旁坐了下来;在她前面用自己的身体护住她;目光呆滞;听着一动也不动的可怜孩子一再喃喃地念着:弗比斯!弗比斯!拆墙似乎在进展。随着它不断的进展;母亲也不由自主地直往后退;将女儿越搂越紧;直往墙壁上靠。突然;隐修女看见那块石头(因为她一直守望着;目不转睛地盯着它)已经松动了;又听见特里斯丹给挖墙的人打气鼓劲的声音;从某个时候起;她就身心交瘁;这时振作起精神;大叫起来。说话的声音忽而像锯子声那样刺耳;忽而结结巴巴;仿佛嘴上挤压着万般的咒骂;一齐同时迸发出来一样。只听见她叫叫:嗬!嗬!嗬!简直是坏透了!你们是一帮强盗!你们果真要绞死我的女儿吗?我告诉你们;她是我的亲骨肉!噢!胆小鬼!噢!刽子手走狗!猪狗不如的兵痞!杀人凶手!救命!救命!救命!他们就这样想抢走我的女儿吗?所谓仁慈的上帝;究竟何在?

于是她象一头豹子那样趴着;目光迷离;毛发倒竖;口吐白沫;冲着特里斯丹咆哮着:

走近些;过来抓我的女儿吧!我这个女人告诉你;她是我的女儿;难道你真的听不懂吗!你到底知道不知道;有个孩子是什么意思?唉!你这豺狼;难道你从来没有跟你的母狼睡过?难道你们从来没有狼崽吗?要是你有崽子;你听到它们嗥叫时;难道你就无动于衷;不觉得肚子里在翻腾吗!

使劲撬那块石头;它已经松动了。特里斯丹冷冷地说道。

好几根撬杠一起掀起那块沉重的基石。已前说过;这是母亲的最后屏障。她扑了上去;使劲想顶住;用指甲紧抓那块石头;但是那么巨大的一块石头;又有六条壮汉子拼命撬着;她哪能抓得住;一脱手;只见它顺着铁撬杆渐渐滑落到地上。

一见入口已打通;母亲干脆横倒在洞口前;用身体去堵塞缺口;双臂扭曲;头在石板上撞得直响;嗓门由于精疲力竭而嘶哑得几乎听不清;叫道:救命呀!救火!救火!

现在;去抓那女子!特里斯丹说;始终无动于衷。

母亲瞪着兵卒;样子叫人望而生畏;他们宁愿后退;也不愿往前一步。

怎么啦!特里斯丹叫道;亨利埃。库赞;你上!

没有一个人敢往前一步。

特里斯丹骂道:基督脑袋!还算是武士?一个娘们就把你们吓得屁滚尿流!

大人;您把这叫做个娘们?亨利埃说道。

她长着一头狮鬣!另一个接着说。

行啦!特里斯丹又说;洞口足够大了;三个人齐头进去;就像攻打蓬图瓦兹时的突破口一样;赶快了结;死穆罕默德!谁先退后;我就把他砍成两段!

巡检和母亲都是如此地咄咄逼人;兵卒们夹在中间;一时不知道怎么办;终于横下心来;向老鼠洞进发。

隐修女见此情景;突然跪了起来;拨开垂在脸上的头发;两只擦伤的瘦手一下子又垂落在大腿上。于是;泪水夺眶而出;大滴大滴的泪珠顺着面颊的皱纹扑簌簌往下直流;仿佛冲刷出河床的湍流一样。与此同时;她张口了;可是声音那样哀婉;那样顺从;那样温柔那样令人心碎;叫特里斯丹周围那些连人肉都敢吃的老禁头听了;也不止一个在揩眼泪。

各位大人!各位捕快先生;请听我一言!这件事我非向你们倾诉不可。这是我的女儿;知道吗?是我从前丢失的小不丁点儿的亲骨肉!请听我说吧。这事说来话长。你们想一想;诸位捕快先生我是很熟悉的。以前;因为我生活****;孩子们常向我扔石头;那时候捕快先生们一向对我都是很好的。你们明白吗?当你们知道底细以后;你们会把我的孩子给我留下的!我是非常一个可怜的卖笑女子。是吉卜赛女人把她偷走的。但我把她的一只小鞋一直保存了十五年。喏;就是这只鞋。她那时就这样小的脚。在兰斯!花喜儿!苦难街!这一些你们可能全知道。那就是我。那时候;你们还年轻;正是美好的时光。那段日子过得是多么轻松愉快。你们会可怜可怜我的;是不是;各位大人?吉卜赛女人偷走了我的女儿;把她藏了整整十五个春秋。我过去一直以为她死了。想想看;我的大好人们;我还以认为她死了呀!我在这里度过了十五个年头;就在这个地洞里;冬天连个火取暖都没有。这;可艰难呀!可怜的亲爱的小鞋!我呼�

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的