三色电子书 > 文学其他电子书 > 复活 >

第42部分

复活-第42部分

小说: 复活 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




〃您请坐!对不起;我不能陪您坐;我要走走。〃他双手插在上衣口袋里说;同时在这个格调庄重的大书房里沿着对角线轻快地来回踱步。〃同您认识;我很高兴;当然我也愿意为察尔斯基伯爵效劳。〃他说着;吐出一口芳香的淡蓝色烟雾;小心翼翼地从嘴里取下雪茄;免得烟灰落下来。

〃我只要求早一点审理这个案子;因为如果被告非去西伯利亚不可;那还是早一点去好。〃聂赫留朵夫说。

〃对;对;那就可以从下城搭第一批轮船动身;我知道。〃沃尔夫露出宽容的微笑说;不论什么事只要人家一开口;他总是立刻就懂得人家的意思。〃被告姓什么?〃

〃玛丝洛娃。。。。。。〃

沃尔夫走到写字台旁;看了看公文夹上的一张纸。

〃哦;哦;玛丝洛娃。好的;我去跟同事们商量一下。我们礼拜三就办这个案子。〃

〃我能打电报先通知律师吗?〃

〃您还请了律师?那又何必?不过;也随您的便。〃

〃上诉理由也许不够充足。〃聂赫留朵夫说;〃不过我想从案卷上也可以看出;这个判决是由于误会。〃

〃是的;是的;这也可能;但枢密院不可能审查案件的是非曲直。〃沃尔夫眼睛瞧着烟灰;严厉地说。〃枢密院只审查引用法律和解释法律是否正确。〃

〃我觉得;这个案子是特殊的。〃

〃我知道;我知道。每个案子都是特殊的。我们必须照章办事。就是这样。〃烟灰还留在雪茄上;但已有裂缝;有掉下来的危险。〃那么;您难得到彼得堡来;是吗?〃沃尔夫说;把雪茄竖起来;免得烟灰落下来。但烟灰还是摇摇欲坠;沃尔夫小心翼翼地把它拿到烟灰碟旁;烟灰果然落下了。〃卡敏斯基的事真是太惨了!〃他说。〃一个很好的青年。又是独生子。做母亲的可不好受哇。〃他说;几乎是逐字逐句重复着彼得堡流行着的有关卡敏斯基的故事。

沃尔夫还谈到察尔斯基伯爵夫人;谈到她对新教义信得入迷。而他对这种新教义既不责难;也不袒护;不过从他高尚正直的观点来看;这种东西显然是多余的。然后他拉了拉铃。

聂赫留朵夫便起身告辞。

〃您要是方便;就来我家吃饭。〃沃尔夫一面说;一面伸出手去;〃礼拜三来最好。到那时我可以给您一个明确的答复。〃

天色晚了;聂赫留朵夫乘车回家;也就是回到姨妈家里。

十七

察尔斯基伯爵家七点半钟开饭。吃饭用的是一种聂赫留朵夫从未见过的新办法。菜都先摆上桌;摆好后仆人退出餐厅;吃饭的人就自己动手取菜。男人们拿出男子汉气概;为不让太太们过分劳累;毅然承担起给太太们和自己分菜斟酒的重任。吃完一道菜;伯爵夫人就按一按桌上的电铃;仆人们就悄无声息地走进来;迅速地把用过的菜碟收走;再端来下一道菜。菜肴很讲究;酒也很高级。在灯火通明的大厨房里;法籍厨师正带着两个穿白衣服的助手做菜。吃饭的有六个人:伯爵和伯爵夫人;他们的儿子…一个脸色忧郁。双臂搁在桌上的近卫军军官;聂赫留朵夫;法籍女朗诵员和从乡下来的伯爵家的总管。

餐桌上也谈到那场决斗。大家也说起皇上对这事的态度。大家知道;皇上很怜悯死者的母亲;大家也都很为她难过。不过大家又知道;皇上虽然很同情母亲;但又不愿严办身为军人的凶手;因此大家对身为军人的凶手也就宽大为怀。只有察尔斯基伯爵夫人敢想敢说;无所顾忌;对凶手作了谴责。

〃他们这样喝酒胡闹;会把一个个好端端的青年都打死的;我说什么也不能原谅他们。〃她说。

〃你这话我可不明白了。〃伯爵说。

〃我知道;我说的话你总是不明白的。〃伯爵夫人转身对聂赫留朵夫说。〃人人都明白;就是我的丈夫不明白。我说我很为做母亲的难过;我不愿看到一个人杀了人还洋洋得意。〃

到这时一直保持沉默的儿子开始为凶手辩护;反对母亲的意见;粗声粗气地向她证明;身为军官非这样做不可;要不然同事们将批评他;把他驱逐出团。聂赫留朵夫听着;没有插嘴。他当过军官;对小察尔斯基的理由虽不加认可;但是能够理解。他还情不自禁地拿杀人的军官;同监狱里那个因殴斗误伤人命而被判苦役的漂亮的青年农民进行比较。两人都是因喝醉酒而打死人。那个农民在火头上打死人;就此抛下妻儿;离开亲友;戴上脚镣;剃了阴阳头;去服苦役;而那个军官却坐在漂亮的禁闭室里;吃着上等伙食;喝着上等美酒;看看书;而且迟早一定会获得释放;又可以象原来那样生活;甚至更受人注意。

他把心里的想法都说了出来。察尔斯基伯爵夫人开头同意外甥的话;后来却不言语了。其他的人也是这样。聂赫留朵夫才发觉他讲这些话是失礼的。

晚上;吃过饭以后;大厅里象开会似的摆着几排雕花高背椅;桌子后面放着一把圈椅;旁边有一个茶几;玻璃水瓶在上面放着;那是给讲道的人饮用的。外国人基泽维特将在这里讲道;听的人纷纷来到。

大门口停着许多华贵的马车。在摆设考究的大厅里;坐着许多身穿绸缎。丝绒和花边衣服的贵妇人;假发在头上戴着;腰身勒得很细。在贵妇人中间坐着一些男人;有军人;有文官;还有五个老百姓:两个扫院子的。一个小店老板。一个听差。一个马车夫。

基泽维特体格强壮;头发花白;讲一口英语。一个戴夹鼻眼镜的瘦姑娘又快又好地替他翻译。

他说我们的罪孽这样深重;将要受到的惩罚又这样严厉而且无法逃脱;因此不能坐等惩罚临头。

〃亲爱的兄弟姊妹们!我们只要想想我们自己;想想我们的所作所为;我们怎样生活;我们怎样触怒仁慈的上帝;致使基督受难;我们就会明白;我们不可能得到宽恕;我们没有出路;我们不可能得救;我们大家注定要灭亡。灭亡是可怕的;永恒的磨难在等着我们。〃他用哆嗦的带哭的声音说;〃怎样才能得救哇?兄弟们;怎样从这场可怕的烈火中得救哇?烈火已经包围了房子;没有出路了。〃

他沉默了一会儿;眼泪真的沿着脸颊滚滚而下。八年来;每当他讲到这个他十分得意的地方时;总会感到喉咙哽塞;鼻子发酸;眼泪夺眶而出。眼泪一出来;他自己就更加激动。房间里响起了一片哭声。察尔斯基伯爵夫人坐在一张精工镶嵌的小桌旁;两手抱住脑袋;肥胖的肩膀不住抖动着。马车夫惊奇地瞧着这个德国人;仿佛他正赶着一辆车;车杠眼看就要撞到德国人身上;而德国人却不肯让开。多数人坐的姿势跟察尔斯基伯爵夫人一样。沃尔夫的女儿;相貌很象父亲;穿着一件时髦的连衣裙;双手捂住脸;跪在地上。

口若悬河的讲道人忽然容光焕发;露出那种象演员表示高兴的可以乱真的微笑;声音温柔甜蜜地说:

〃现在有救了!这是一种轻松愉快的拯救。这种拯救就是上帝的独生子为我们流了血;他情愿为我们受苦受难。他用苦难;他用鲜血拯救了我们。兄弟姊妹们!〃他又流着眼泪说;〃让我们来感谢上帝吧;上帝为了替人类赎罪而献出了他的独生子。他的宝贝。。。。。。〃

聂赫留朵夫感到十分恶心;就悄悄站起来;皱着眉头;忍住羞愧的呻吟;踮起脚尖走出大厅;回自己的房间去。

十八

第二天;聂赫留朵夫刚穿好衣服;正准备下楼;听差就给他送来莫斯科律师的名片。律师是为自己的事来的;他说;如果玛丝洛娃一案枢密院即将审理;他愿意出庭。聂赫留朵夫发出的电报;正好同他掠身而过。聂赫留朵夫告诉他玛丝洛娃的案子什么时候开庭;由哪几个枢密官审理;他听了微微一笑。

〃这三个枢密官正好是三种类型。〃他说。〃沃尔夫是典型的彼得堡官僚;斯科沃罗德尼科夫是个有学问的法学家;贝则是一个实事求是的法学家;因此他在三人中间最有生气。〃律师说。〃希望也在他身上。那么上诉委员会那边的事进行得怎样了?〃

〃喏;今天我要到沃罗比约夫男爵那里去;昨天是没有机会遇到他的。〃

〃您知道沃罗比约夫是怎么当上男爵的吗?〃律师说;在说这个纯粹俄国姓和外国爵位时露出滑稽的口吻。〃这是保罗皇帝赐给他祖父的;他祖父大概是个听差。他不知什么事博得了皇上的欢心。皇上说:'封他为男爵吧;这是我的旨意;谁也不准拦着。’这样就冒出一个沃罗比约夫男爵来。他为此很得意。其实是个老滑头。〃

〃那我现在就去找他一下。〃聂赫留朵夫说。

〃嗯;那太好了;咱们一块儿走吧。用车子我送您去。〃

临走以前;聂赫留朵夫在前厅里接到听差交给他的玛丽爱特的法文信。

〃我不惜违反我的原则;遵嘱在丈夫面前替您所庇护的人求情。不久此人即可获释。丈夫已对该司令官发了手谕。那么;您就堂而皇之来看我吧。我等您。玛。〃

〃这叫什么事?〃聂赫留朵夫对律师说。〃真是太可怕了!一个女人在单身牢房里被关了七个月;原来什么罪也没有。如今把她释放;也只需要一句话。〃

〃这种事向来如此。嗯;至少您的愿望实现了。〃

〃是的;但事情这样容易解决;反而使我觉得不是滋味。请问:那里究竟在干些什么?究竟为什么把她关起来?〃

〃算了;这种事还是不要追本溯源的好。我送您去吧。〃律师说;这时他们已走到大门口的台阶上。律师所雇的那辆漂亮轿车来到门前。〃您现在要到沃罗比约夫男爵那儿去;是吗?〃

律师告诉车夫到什么地方。几匹骏马就把聂赫留朵夫送到男爵家门口。男爵在家。进门第一间里有一个穿文官制服的青年官员;他的脖子特别细长;喉结突出;步伐特别轻快。另外还有两位太太。

〃贵姓?〃喉结突出的青年官员异常洒脱地从两位太太那里走到聂赫留朵夫跟前;问。

聂赫留朵夫把姓名报了过去。

〃男爵谈到过您。请稍等一下!〃

青年官员走进一个房门关着的房间;从那里领出一个身穿丧服。满脸泪痕的太太。这位太太用瘦削的手指放下随便卷起的面纱将泪痕掩饰。

〃请进!〃青年官员对聂赫留朵夫说;步态轻盈地走到书房门口;推开门;自己则在门口站住。

聂赫留朵夫走进书房;看见大写字台后面的圈椅上坐着一个中等身材的结实男子;头发剪得很短;身穿礼服;快活地用眼睛瞧着前方。他一见聂赫留朵夫;那张双颊鲜红。胡子雪白的和蔼的脸立即浮出亲切的微笑。

〃见到您很高兴;我跟令堂早就认识;我们是老朋友。您小时候我就见过;后来您当上军官;我又见到过。好吧;请坐;您说说;我能为您做什么事。是的;是的。〃他听着聂赫留朵夫讲费多霞的事;摇摇他那白发剪得很短的头说。〃您说吧;说吧;我全明白。是的;是的;这事确实很叫人感动。那么;您已经提出上诉了?〃

〃上诉书我已准备好了。〃聂赫留朵夫说着从口袋里拿出诉状。〃但我要请您对这个案子多多关照。〃

〃您做得很好。我一定亲自向上奏明这个案子。〃男爵说着;那张快乐的脸上竭力想装出怜悯的样子;但装不象。〃这个案子很动人。看样子她还是个孩子;丈夫先是待她很粗暴;使她嫌恶他;但过了一阵;他们又和好了。。。。。。是的;我要把这个案子向上奏明。〃

〃察尔斯基伯爵说;他打算去向皇后求情。〃

聂赫留朵夫话音未落;男爵的脸色顿时变了。

〃不过;您把上诉书送到办公室去吧;我将尽力而为。〃他对聂赫留朵夫说。

这时候;青年官员又走了进来;显然有意卖弄着他那种潇洒的步态。

〃那位太太要求再说几句话。〃

〃好;请她来吧!唉;老弟;你在这儿会看到很多眼泪;要是能把大家的眼泪都擦干就好了!但也只能尽力而为。〃

那位太太走了进来。

〃我忘记求您;女儿可不能让他抛弃;因为他已经横了心。。。。。。〃

〃我不是说过我会尽力而为吗?〃

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的