三色电子书 > 科幻恐怖电子书 > 命运之门 >

第11部分

命运之门-第11部分

小说: 命运之门 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



。可是,在霍洛圭这种地方不会有这类的东西。即使以前有,霍洛圭也是属于过去的地方。起初发展为渔村,而后再发展成英国的海边避寒胜地——而现在只是八月时热闹一阵的避暑之地,最近,大部分人都喜欢集体到国外去旅行了。”。

“这么说来,”杜本丝当晚离开餐桌。转到另一房间喝咖啡时说,“倒真有趣,可不是吗?以前的老家伙怎么样啦?”

“啊,都很好。”汤美说,“你的那些老太婆怎么样?”

“钢琴调音师傅来了。”杜本丝说,“下午下雨,我没去,有点可惜,那老太婆也许会说些有趣的事。”

“我这边的老家伙却说了,真是意外得很。老实说,你觉得这地方怎么样,杜本丝?”

“是指这房子吗?”

“不是说这房子,是指霍洛圭。”

“很好的地方啊。”

“你说‘很好’?”

“‘很好’是个好字眼啊。一般都认为这字眼有贬抑的意思,但我不知道为什么。我想,很好的地方是指不会发生什么事故的地方。谁也不希望有事故发生。不发生事故,实在是非常可喜的事。”

“不错,因为我们已经老了。”

“不是。不是因为年纪的关系,而是因为知道有一个不会发生事故的地方实在太好了。不过,今天几乎发生了意外。

“你说几乎发生意外,是什么意思?杜本丝,你做了什么无聊的事,是不是?”

“不,当然不是。”

“那到底是怎么回事?”

“是温室屋顶的窗玻璃啊,摇晃着落下,好危险。从我头上落下,我差点被划伤。”

“好像没有伤到你。”汤美望着她。

“嗯,是运气好。不过,真的让我跳了起来。”

“再请那老爹来,叫什么?艾塞克吧?也叫他查看一下其他的窗玻璃——你要是死了,那可麻烦,杜本丝。”

“买旧房子,一定会有什么地方不对劲。”

“你说这房子不对劲,到底什么意思?”

“其实,我今天听到了一些奇怪的事情。”

“什么——这房子的怪事?”

“是的。”

“真的?汤美,那似乎是不可能的。”杜本丝说。

“为什么不可能?因为它看来很好,毫无阴翳吗?因为曾油漆修理过吗?”

“不。油漆修理,看来毫无阴翳,全是我们之功。买下来的时候,它可破烂荒废得很。”

“说的也是。所以很便宜。”

“汤美,你看来有点怪怪的。”杜本丝说,“怎么回事?”

“今天跟老胡子蒙提见面了。”

“啊,是那老家伙。有没有问候我?”

“嗯,问候了。他要我请你小心一点,我也要小心。”

“老是这么说。可是,我真不知道为什么非小心不可。”

“唔,这儿似乎是一个必须小心的地方。”

“汤美,这到底什么意思?”

“杜本丝,如果我告诉你,你别惊讶。他拐弯抹角地说:‘我们住在这里,不是隐退的老人,而是负有任务。’你会怎么想?他猜测说,我们跟‘N或M’的时候一样,再度在这里执行任务;我们被治安当局派来,寻找一些东西;探查这地方有什么不对劲。”

“汤美,不知道是你作梦,还是老胡子蒙提在做梦,竟然会说出这种活。”

“唉,蒙提是这么说。蒙提似乎认为我们在这里,是负有探查某些东西的任务。”

“探查某些东西?什么东西呢?”

“就是探查这屋子可能隐藏些什么。”

“这屋子可能隐藏些什么!汤美,是你疯了,还是蒙提疯了?”

“唔,我也觉得他脑袋有点怪。但我无法确定。”

“在这屋子里,能找到什么呢?”

“想必是以前藏在这里的东西。”

“你是说宝藏?还是地下室藏了俄国王冠的珠宝?”

“不,不是藏宝。是对某些人很危险的一些东西。”

“啊,那倒妙得很。”杜本丝说。

“什么,你有什么发现吗?”

“当然不是,我也没发现什么,只是多年前这房子似乎曾经轰动过一时。不是说有人真记得什么,充其量只是从老祖母那儿听来的,或者,仆人口耳相传而已。事实上,毕垂丝也有一个朋友好像知道一些。梅丽·乔丹跟这件事有关。不过,已经完全被掩盖了。”

“你想什么,杜本丝?难道想回到我们年轻时的光辉时代,回到有人把机密托给露茜泰妮号上女孩的时代,回到我们冒险的日子,回到追踪神秘布朗先生的时候吗?”

“哎呀,那是很久以前的事了,汤美。我们称自己为‘年轻冒险家’哪。现在想来仿佛不是真的,对不对?”

“唉,确实如此,像梦一样。但是,那是真的,确实是真的。虽然觉得难以相信,可是很多事确实真有其事,至少是六七十年前的事,甚至更早。”

“蒙提到底说了什么?”

“信或文件之类。”汤美说,“他说,有些事情难免会造成甚或已造成政治大骚动。还谈到坐在权位上的人以及不应坐在权位上的人;还有信或文件或一旦公开会使当权者下台的东西。总之,是阴谋,是以前发生过的事情。”

“跟梅丽·乔丹同一时候?不可能的事。”杜本丝说,“汤美,你一定在回程火车中睡着,做梦啦?”

“也许。”汤美说,“其实,我也不认为会有这种事。”

“不过,调查一下也不妨,何况我们已住在这里。”

杜本丝环视房间。

“很难想象这里会隐藏着什么东西。你认为呢,汤美?”

“看来不像是会隐藏些什么的房子。从很久以前,一直有人住在这屋子里。”

“是啊。我只知道有很多家房搬进搬出。唔,也许藏在屋顶间或地下室;也可能埋在凉亭的地板下。哪儿都可以隐藏。总之,这很可以解闷儿。不错,没事做的时候,种郁金香球根;脊背酸痛的时候,可以去调查一下。不,只是想一想。可以从‘如果我藏东西,该藏在哪里?在哪里才不会被发现’开始。”

“无论如何,在这里不可能不会被发现。这儿有园丁。有在屋里挖来挖去的人,有住在这里的家庭和房屋经纪人进进出出。”

“这可难说。可能放在茶壶里呢!”

杜本丝起身向壁炉架走去,站到凳子上,拿下陶制茶壶。她掀开盖子,往里瞧。

“什么也没有。”她说。

“最不可能的地方。”

“你认为,”杜本丝以期待胜过沮丧的语气说,“会有人打算杀我,才将温室的天窗玻璃推落在我身上吗?”

“最不可能的。也许想推落在老艾塞克身上。”

“别太泄我的气。我宁愿认为自己在千钧一发之际,捡到了一条命。”

“你最好小心点。我也要你小心。”

“你常常为我无事自扰。”

“如此为你不是很好吗?你应该为自己有这么一个为你无事自扰的丈夫感到高兴才对。”

“难道没有人想在火车中射你,或使火车脱轨吗?”

“没有。”汤美说,“不过,下一次我们开车出门时,最好先检查一下煞车,当然,这是非常可笑的。”

“当然,非常可笑。”杜本丝说,“简直滑稽死了。不过,还是——”

“不过什么,还是什么?”

“这种事,一想就觉得有趣。”

“你是说亚历山大因为知道些什么才被杀吗?”汤美问。

“亚历山大知道谁杀害梅丽·乔丹。‘犯人是我们当中的一个’……”杜本丝的脸突然亮了起来。“‘我们’,”她加强语气,“这个‘我们’非搞清楚不可。是过去在这屋子里的‘我们’。这是我们要解决的罪犯。要解决它,必须回溯过去——回溯到它发生的地方与原因。这是我们以前不曾干过的。”



“杜本丝,你刚才到底在什么地方?”汤美第二天一回家就问道。

“最后到了地下室。”杜本丝说。

“我知道。”汤美说,“嗯,我知道,你难道不知道头发上粘满了蜘蛛丝?”

“嗯,那当然。地下室全是蜘蛛网。总之。那地方什么也没有,充其量只有贝兰瓶。”

“贝兰?”汤美说,“那倒很有趣。”

“真的?”杜本丝说,“有人喝那种东西?我想不会吧。”

“唉。以前都用来抹头发。是男用的,并非女用。”

“原来如此。”杜本丝说,“我记得我的叔叔……不错,我有一个叔叔用过贝兰。他的一个朋友从美国带回来送给他的。”

“哦,真的?那似乎非常有趣。”汤美说。

“我倒不觉得特别有趣。”杜本丝说,“对我们没有什么帮助。我是说贝兰瓶无法藏东西。”

“不错。所以才能看出你做了什么。”

“唔,总要从什么地方开始着手吧。”杜本丝说,“如果你的老搭档说的是事实,这房子里可能藏了什么。到底在什么地方?是什么东西?真难以想象。因为,卖了房子,死亡,或离开,房子当然是空的,对不对?换句话说,下一次的承购人会把家具拖出去卖掉,即使留下来,下一个人搬过来,也会把它卖掉。所以,留在屋里的充其量是前一房主的东西,绝对不会是很久以前的房主的东西。”

“这么说来,为什么有人要害你或我,甚或有意把我们赶出这房子?——除非这儿有东西怕被我们发现。”

“这本来是你脑中产生的。”杜本丝说,“也许根本没这么回事。话说回来,这也不是无谓浪费的一天,总算有所发现。”

“和梅丽·乔丹有关系的?”

“那倒不是,那地下室不大好。我以为是照相器材,却只有一点旧东西。嗯,是以前用过,嵌有红玻璃的显相灯以及贝兰。不过,那儿没有铺石,掀开后可以在下面藏东西。虽然有些破旧的锡制皮箱和两个旧衣箱,但已经不能用,一踢就破成碎片,完全落空了。”

“哎呀,真遗憾。”汤美说,“真是白费气力。”

“不过,有些东西倒很有趣。我对自己说,人必须对自己说——不过,先上楼去,除掉蜘蛛丝后,再告诉你比较好。”

“不错。最好在你清洗干净后再见到你。”

“如果你想沐于‘和睦夫妻’的气氛中,”杜本丝说,“你必须常常看我,而且不论年纪,始终认为你的妻子很可爱。”

“杜本丝,在我看来,你确实非常可爱。垂挂在左耳的蜘蛛丝,最具吸引力,仿佛欧琴妮皇后肖像画上常看到的卷毛,轻轻垂挂在皇后颈项上。你的卷行似乎还涂上了蜘蛛。”

“啊。”杜本丝说,“好可怕!”

杜本丝用手拂去蜘蛛丝,走上二楼。等她再回到汤美到里,她面前已准备了玻璃杯。她怀疑地望着:

“你不会叫我喝贝兰吧?”

“哪里。我比你更不想喝贝兰。”

“那么,”杜本丝说,“如果要继续刚才的话题——”

“希望你说下去。”汤美说,“无论如何。你一定会说下去的。反正我想我也催过你了。”

“我对自己说:‘如果要在这屋里隐藏一些不想让人发现的东西,我会选择什么地方?’”

“不错。”汤美说,“非常合乎逻辑。”

“我想,什么地方可以藏东西?唔,有一个地方,当然是马锡德的肚子。”

“你说什么?”汤美说。

“马锡德的肚子,那个摇摆木马。我告诉过你吧,美国制的摇摆木马啊。”

“好像很多东西来自美国。”汤美说,“你说贝兰也来自美国吧。”

“总之,就像老艾塞克所说那样,那摇摆木马肚子上有洞。据说很早以前就有洞;从里头弄出许多奇怪的旧纸屑。虽然没什么用,

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的