三色电子书 > 耽美同人电子书 > 历代赋评注 >

第70部分

历代赋评注-第70部分

小说: 历代赋评注 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



子隗纯降。

    [17]廓平:廓清平定。帝宇:天下。蒸人:人民百姓。亹亹(wěi):勤勉不倦的样子。兆庶:人民大众,天下。此句犹言成全万民而勤勉不倦。

    “今天下新定,矢石之勤始瘳,而主上方以边垂为忧,忿葭萌之不柔,未遑于论都而遗思廱州也[1]。方躬劳圣思,以率海内,历抚名将,略地疆外,信威于征伐,展武乎荒裔[2]。若夫文身鼻饮缓耳之主,椎结左衽之君,东南殊俗不羁之国,西北绝域难制之邻,靡不重译纳贡,请为藩臣[3]。上犹谦让而不伐勤,意以为获无用之虏,不如安有益之民[4];略荒裔之地,不如保殖五谷之渊[5];远救于已亡,不若近而存存也[6]。今国家躬修道德,吐惠含仁,湛恩沾洽,时风显宣[7]。徒垂意于持平守实,务在爱育元元,苟有便于王政者,圣主纳焉[8]。何则?物固挹而不损,道无隆而不移,阳盛则运,阴满则亏,故存不忘亡,安不讳危,虽有仁义,犹设城池也[9]。

    客以利器不可久虚,而国家亦不忘乎西都,何必去洛邑之渟与?”

    (后汉书文苑杜笃传,中华书局1960年标点本)

    [1]矢石:箭镝。古以石为箭镝,故曰矢石。勤:苦。瘳(chou):病愈。葭萌:犹遐氓,远方之人。葭萌不柔,指盘踞于西北的卢芳、占据于蜀益之地的公孙述、史歆及反汉的南方交趾女子徵则等,详见后汉书光武帝纪及有关传文。柔:柔服、安抚。遑:遐。

    [2]历抚:勉强抚慰。略:夺取。信(shēn):通:“伸”。伸威:施展威严。

    [3]椎结:一作“椎髻”,头发盘结在顶端,其形如椎。左衽:衣服的前襟向左。(ju)(yu):金属耳饰。以上文身、鼻饮、缓耳、椎结、左衽、皆为异族风俗,喻指边远少数民族。不羁:不受约数和管辖。绝域:极边远的地区。重译:辗转翻译。

    [4]伐勤:自我夸耀辛劳。易系辞上:“老而不伐。”

    [5]殖:生长。渊:众物所生之处。

    [6]存存:保全、育成已经存在的东西。

    [7]吐惠含仁:吐出来是恩惠,含在嘴里是仁爱,比喻施行仁爱之政。湛()恩沾洽:深恩像雨露一样普及。时风:适时的风,比喻宜时而良好的教化。显宣:鲜明畅达。

    [8]持平守实:持守公平、遵循真诚。元元:人民大众。

    [9]挹:抑制。损:丧失。隆:隆盛。移:转移、变化。运:转动。讳:避忌。虽:通“惟”。淮南子道应训:“(子贡)曰:‘何谓益而损之?’(孔子)曰:‘夫物盛而衰,乐极则悲,日中而移,月盈而亏。是故聪明睿智,守之以愚;多闻博辩,守之以陋;武力毅勇,守之以畏;富贵广大,守之以俭;德施天下,守之以让。此五者,先王所以守天下弗失也。’”

    评

    本赋的主旨是反对建都洛阳,主张返都长安,但不明确地直接说出,而是假借客言以说明都洛之非是,自己反而以阐明“客意”的角度来说明都雍之利,并婉曲其辞地说明光武帝所以弃雍都是因为“天下始定,矢石之勤始瘳,而主上方以边垂为忧,忿葭萌之不柔,未遑于论都,而遗思雍州也”。实在是巧妙讽喻的一种表现方式。赋文前有奏有序,可与赋文相表里。赋文“以喻客意”为开端,先陈述两汉诸帝都雍的功烈,再铺叙长安附近的形胜,即使是王莽擅权,也“徒以势便,莫能卒危”。而王莽的失利是在于“诛自京师”,更始的败亡,是由于“不能引维,慢藏招寇”。最后说明兴汉,是“受命皇上,获助于灵祗”,而建都洛阳,不过是临时措施而已。文义层次清晰,曲折起伏;所述符合实际,令人信服。全文以客意起,以客意收,前后照应,一气呵成。

    奏言“窃见司马相如、扬子云作辞赋以讽主上,臣诚慕之”,赋文中许多文意虽由他们的语意脱化而出,但却无他们堆砌辞藻的弊病。全文陈述平实,文风质朴,虽然铺张扬厉之风比比皆是,但却很少难字怪词,形似有韵的散文。时而四言韵语,时而三言成文,时而散语组句,参差错落,顿挫有致,这对唐宋之际的文体赋的形成,无疑产生了影响。

    文中有客有主,形似主客问答体,而实际主要是主的议论和陈述,这对战国两汉时普遍采用的主客问答体也是一种改进与发展。

    (霍旭东)

第69章 首阳山赋() 
杜笃

    首阳山赋见古文苑及艺文类聚,是一篇凭吊古人之作,赋非完篇,其中可能也寄托着作者的人生感慨。

    嗟首阳之孤岭[1],形势窟其槃曲[2]。面河源而抗岩[3],陇墸и穸嗍簦4]。长松落落[5],卉木蒙蒙。青罗落漠而上覆[6],穴溜滴沥而下通[7]。高岫带乎岩侧[8],洞房隐于云中[9]。忽吾睹兮二老[10],时采薇以从容[11]。于是乎乃讯其所求[12],问其所修[13],州域乡党[14],亲戚匹俦[15],何务何乐[16],而并兹游矣[17]。二老乃答余曰:吾殷之遗民也[18]。厥胤孤竹[19],作蕃北湄[20],少名叔齐,长曰伯夷。闻西伯昌之善救[21],育年艾于黄耇[22]。遂相携而随之,冀寄命乎馀寿[23]。而天命之不常[24],伊事变而无方[25]。昌伏事而毕命[26],子忽觏其不祥[27]。乃兴师于牧野,遂干戈以伐商[28],乃弃之而来游[29],誓不步于其乡[30]。余椋Э诙皇常31],并卒命于山傍[32]。

    九折崣而多艰[33]。

    (古文苑卷五,四部丛刊本)

    [1]首阳:即首阳山,关于它的具体位置有多种说法,有说在河北、辽宁,亦有说在河南、甘肃、山西。

    [2]形势:这里指山势。窟:洞穴。槃曲:即盘曲,盘旋曲折。

    [3]面:面向。河源:河水的源头。古代特指黄河的源头。抗岩:与巨大的岩石相对。

    [4]陇墸В╠ui):似应指陇山,在甘肃和陕西交界处。如此,则文中所述首阳山应在甘肃省渭源县。墸В∩角稹Z瘢╳ēi):山水弯曲隐蔽之处。说文阜部:“隈,水曲隩也。”相属:相继、接连不断。此指山势绵延不绝。

    [5]落落:疏落,不浓密。晋陆机叹逝赋:“亲落落而日稀,友靡靡而愈索。”

    [6]青罗:绿色的藤萝。罗,通“萝”。落漠:笼罩。

    [7]穴溜:从洞穴中流出的泉水。滴沥:水滴流。北魏郦道元水经注涢水:“穴中多钟乳,凝膏下垂,望齐冰雪,微津细液,滴沥不断。”

    [8]高岫(xiu):高高的山峰。岫,峰峦。晋陶潜归去来辞:“云无心以出岫,鸟倦飞而知还。”带:名词做状语,像衣带一样。

    [9]洞房:即山洞,因为伯夷、叔齐以山洞为房,故有此语。云中:指山雾缭绕之处。

    [10]二老:指伯夷和叔齐。

    [11]薇:一种野菜,亦称野豌豆。陆玑诗经草木鸟虫疏说:“薇,山菜也。茎叶皆似小豆,蔓生。其味亦如小豆藿,可作羹,亦可生食。”史记伯夷列传有:“隐于首阳山,采薇而食之。”从容:安闲自如,不慌不忙。庄子秋水:“儵鱼出游从容,是鱼之乐也。”

    [12]讯:问。

    [13]修:学习、修炼。

    [14]州域:州是古代的行政区划之一。州域即州。乡党:同乡之人。逸周书官人:“君臣之间,观其忠惠;乡党之间,观其诚信。”

    [15]匹俦(chou):同类。唐韩愈应科目时与人书:“天池之滨,大江之濆,曰有怪物焉,盖非常鳞凡介之品汇匹俦也。”

    [16]何务何乐:从事什么,以什么为乐。

    [17]并:一起。兹:这里。游:游览。

    [18]殷之遗民:商王朝的遗民。殷,朝代名。商王盘庚从奄(今山东曲阜)迁都殷,后世因称商为殷。遗民,亡国之民,前朝之人。

    [19]厥:其。胤:后代、子嗣。孤竹:商、周时国名,位于今河北东部。国语齐语:“遂北伐山戎,刜令支、斩孤竹而南归。”韦昭注:“二国,山戎之与也。令支,今为县,属辽西,孤竹之城存焉。”此处指代孤竹国君。

    [201]作蕃:耕种。北湄:河之北岸。湄,水边。诗秦风蒹葭:“所谓伊人,在水之湄。”孔颖达疏:“谓水草交际之处,水之岸也。”

    [21]西伯昌:周文王姬昌,武王之父。商纣时为西伯,亦称西伯昌。在位期间勤于政事,发展农业,礼贤下士,广罗人才,为翦商大业作了充分准备,但未及出师便先期死去。善救:乐善好施,救助孤老。

    [22]育:抚育。年艾:年老者。礼曲礼上:“五十曰艾。”唐孔颖达疏:“年至五十,气力已衰,发苍白色如艾也。”黄耇(gou):老人。诗小雅南山有台:“乐只君子,遐不黄耇。”毛传:“黄,黄发也。耇,老。”

    [23]冀:希望。寄命:寄托生命。馀寿:馀生。

    [24]天命:上天。不常:无常,有变。

    [25]事变:世事多变。无方:没有定数。此句指伯夷、叔齐本是敬佩文王仁义投奔而去,可是他们乍到周,西伯昌即逝,其子姬发继位,兴兵讨伐商纣。伯夷、叔齐认为以臣伐君不谓仁,故又离开。

    [26]昌:即西伯昌。伏事:服侍、侍奉。此处指西伯昌始终视商纣王为君,尽为臣之礼。伏,同“服”。毕命:尽命。

    [27]子:周武王姬发。觏(gou):同“构”,构成。左传成公六年:“郇、瑕氏土薄水浅,其恶易覯。”杜预注:“恶,疾疢;覯,成也。”不祥:指武王伐纣之事。伯夷、叔齐反对此事,故认为不祥。

    [28]兴师于牧野,遂干戈以伐商:指牧野之战中武王一举克商。师,军队。干戈,古代兵器。这里是名词做动词用。

    [29]之:周武王。

    [30]步:走进、踏入。其乡:周武王统治区域。

    [31]余椋В╞i)口而不食:我们闭口不吃食物。椋В氨铡薄

    [32]并卒命于山傍:一起死在首阳山旁。

    [33]崣(wěi)(zui):山高峻貌。此句录自文选孙绰游天台山赋李善注。

    评

    伯夷、叔齐是商未周初孤竹国君的两个儿子,因为不肯继承君位,相偕至周。后闻武王伐纣,叩马而谏,武王不听,于是愤而不食周粟。至首阳山,采薇而食,终饿死于此。临死前作歌一首,曰:“登彼西山兮,采其薇矣。以暴易暴兮,不知其非矣。神农虞夏忽焉没兮,我安适归矣?与嗟徂兮,命之哀矣。”杜笃为伯夷、叔齐的气节所感动,于是写下这篇首阳山赋。或有所托,现不可知。

    孟子把圣人分为四种:“圣之清者”、“圣之任者”、“圣之和者”、“圣之时者”。他认为伯夷是“圣之清者”(孟子万章下)。由此可见孟子对伯夷由衷的敬佩。司马迁在史记伯夷叔齐列传中说:“‘天道无亲,常与善人。’若伯夷﹑叔齐,可谓善人者非邪?积仁絜行如此而饿死天之报施善人,其何如哉?盗蹠日杀不辜,肝人之肉,暴戾恣睢,聚党数千人,横行天下,竟以寿终。是遵何德

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的