荷马史诗-第59部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
和分发粮食和面包的后勤人员,
都匆匆赶来参加会议。他们是如此激动,
看到阿基琉斯在长时间休养后,
准备重返战场。阿瑞斯的随从,
提丢斯之子和卓越的奥德修斯也赶来参加会议,
两人都是一瘸一拐的,手中还拄着枪矛。
他们挪到会场,到前排坐下。
军队的统帅阿伽门农是最后一个到达,
被安特诺尔之子刺中的枪伤至今未愈。
全体阿开奥斯人到会之后,
阿基琉斯站了起来,对大家说道:
“阿特柔斯之子!仅仅为了一个女子,
我们争吵不休,并且结下深仇大恨,
现在看来,一点儿好处都没有。
真希望在我攻陷吕尔涅索斯时,
阿尔特弥斯的神箭将她『射』死在海边,
这样我就不会因为失去她而万分苦恼,
不会赌气拒绝参战,就可以避免
众多的阿开奥斯人悲惨的死亡!
我这样做,只给特洛亚人和赫克托尔带来了光荣。
我们所有阿开奥斯人都要牢记这次教训!
算了!过去的事就让它过去吧!
虽然内心十分悲苦,也要学会
运用理智来压抑。如今,
我的怒火已完全熄灭,
我不愿意这么无休止地恼怒悲伤!
现在,鼓起勇气吧!我要率领
长发的阿开奥斯人向敌人发起猛攻,
看他们是否还想在平原上『露』营!
如果他们能侥幸躲过我们的枪头,
肯定会高兴地感谢上苍的恩宠!”
听罢,阿开奥斯人高声吹呼,
因为勇敢的阿基琉斯已平息了心中的怒火。
这时,人民的国王阿伽门农站来起来,
还未走到会场中央,就开口说道:
“战神的随从们!英勇的达那奥斯人!
当有人公开演讲时,听者要侧耳细听,
不可中间打断,否则雄辩家也不知如何是好。
如果会场一片喧闹,谁能听清精彩的演讲?
演讲家的声音再洪亮也无济于事!
现在,我要向佩琉斯之子讲话,
请大家安静下来,认真聆听!
我知道,关于我和阿基琉斯的争执,
阿开奥斯人认为错在于我。其实并非全部是我的责任,
是宙斯,命运之神摩伊拉和惯行夜路的复仇女神埃里尼斯,
在那天的集会上,扰『乱』了我的心智,
使我滥用权力,野蛮地抢走了阿基琉斯的战利品。
我能有什么办法呢?天神左右了一切!
宙斯的长女阿特可以使我们神智不清,
她从来足不沾地,高悬在人的头顶,
悄悄地穿行在空气中,将一个又一个的凡人
缠入她的『迷』狂的罗网里。
甚至,她也欺瞒过宙斯,
而后者自以为自己是神界和人间的最高主宰。
即使是赫拉,虽是女流之辈,在特拜城中,
在阿尔克墨涅即将生下伟大的赫拉克勒斯的那天,
也以自己的机智愚弄了宙斯。
那时,宙斯对所有的神明说道:
‘所有的天神和女神们!请注意听,
我要告诉你们我的真心话。
生育女神埃勒提埃将把一个男孩
带到人间,他属于含有我的血『液』的伟大民族,
长大以后,将统治那一地区的民众。’
听罢,赫拉这样欺骗他道:
‘宙斯,如果你说的话不会变成现实,
那么人们就会以为你是个骗子。
现在,在我和众神面前你发个誓吧,
让那个今天出生的,属于含有你的血『液』的伟大民族
的那个男婴,长大之后,
会成为那个地区的最高统治者。’
宙斯一点儿也未看出赫拉的鬼心眼儿,
就庄严的发了誓,落入了她的圈套。
赫拉离开奥林卑斯山,来到了阿尔戈斯,
她知道,在那里,佩尔修斯之子斯特涅洛斯的
高贵的妻子也怀了孕,是已经七个月的男胎。
尽管那个孩子还未满月,
赫拉设法让他提前出世,
同时又阻止了生育女神,让她远一些去阿尔克墨涅的身边。
干完这一切,她跑到宙斯的身边,说道:
“威力无比的闪电神啊,我特地来给你报告,
你预言的那位将统治阿尔戈斯的男孩已经出世了,
他是佩尔修斯之子斯特涅洛斯的儿子欧律斯透斯,
他属于含有你的血『液』的伟大民族,一定能够统治广大的民众。’
听罢,宙斯的内心充满了痛苦,
他恼怒地揪住了使人『迷』狂的阿特的头发,
心中怒气冲冲,发出一个严厉的重誓,
禁止阿特重返星光闪烁的天空和奥林卑斯山。
发完毒誓,他双手一挥,
将阿特从高空抛下,摔到地上。
但是,当他看到赫拉克勒斯在欧律斯透斯
的命令下,去干那十二件苦差时,还是忍不住地大为恼怒。
我也是这样,受了『迷』狂的阿特的『迷』『惑』,
每当赫克托尔在海边屠杀阿开奥斯人
我就愤恨不已。可是,我的罪过既然已变成现实,
给你造成了巨大的伤害,我愿真诚地向你道歉,
而且送上丰厚的礼品。希望你能尽弃前嫌,
带领阿开奥斯人奋勇杀敌!
数目巨大的偿礼我随时准备奉上,
高贵的奥德修斯在前天已向你详细地列举,
如果你愿意的话,请等一会儿,
我的随从立即会从船上搬出来,
那么多贵重的礼品,一定会让你宽慰愉悦。”
听罢,捷足的阿基琉斯马上答道:
“阿特柔斯之子,军队的统帅阿伽门农,
说到礼物,这全凭你自己,是拿出来
还是暂且留下,由你来决定。
现在我们应商议如何反击,
别在这里说一些空话,浪费时间吧。
等我重新杀上战场,你们就会看到
阿基琉斯是如何骁勇地拼杀敌人。
我要求你们每个人也要勇敢战斗,不要对敌人手软。
听罢,足智多谋的奥德修斯这样答道:
“神一样的阿基琉斯,你非常勇敢,
这一点大家有目共睹。但阿开奥斯人
还未吃过早餐,空着肚子难以去拼战特洛亚人,
况且战斗肯定不会短时间内结束,
因为天神都会向双方注入巨大的勇力,
阿开奥斯人和特洛亚人都不会善罢甘休。
还是让大家回到海船边,吃罢早饭,
这样大家才会浑身是劲,
可以和敌人顽强地搏斗,
即使杀到太阳西下也不会手脚发软,
无力举枪,无法迈步。
现在你下令,解散你的军队吧,
让他们回到各自的营帐,
准备早餐,吃个酒足饭饱。
至于用作赔偿的礼品,
人民的国王阿伽门农会让随从们
把它们搬到会场的中央,
这样不光其它的阿开奥斯人可以一睹光彩,
也会使你,英勇的阿基琉斯的心灵得到宽慰。
还可以让阿伽门农在众人面前发下重誓,
告诉你他从未和那个姑娘同床共寝,
虽然男女之间,总免不了寻欢作乐。
阿基琉斯啊,请你也宽宏大量,放他一马吧。
最后,他会再营帐中铺摆盛大的宴会,
郑重其事的同你交好,
献上你应该得到的所有一切。
阿特柔斯之子,你也应牢记这教训,
今后要公正地对待别人。国王伤害了属下,
再温言相慰,并不是什么丢人之事。”
听罢,军队的统帅阿伽门农这样说道:
“拉埃尔特斯之子,你的劝告很中我的心意,
对这件事情的分析,你说得中肯合理。
我的真心也让我发一个重誓,
我保证,我绝对不会违背天神的意愿打破誓言。
尽管阿基琉斯急于上场杀敌,还是请他稍作停留。
其他阿开奥斯人也在此等待,
等我的礼物搬到这里,等我们发出庄重的誓言。
机智的奥德修斯,请你去完成这项任务:
从全军中选出一些身强力壮的年轻小伙儿,
把要奉赠给阿基琉斯的礼物
从我的船中搬出来,还有那些美丽的女子。
另外,让塔尔提比奥斯准备一头硕壮的公猪,
放在阿尔戈斯的军营中,以献祭给宙斯和阿波罗。”
这时,捷足的阿基琉斯这样说道:
“阿特柔斯之子,军队的统帅,高贵的阿伽门农,
这些事情,还是另外找个时间再做吧,比如在战斗的间隙中。
现在,我的内心从未象这样狂烈过,
宙斯把荣誉赐给了赫克托尔,
沙场之上,横卧着被普里阿摩斯之子
屠杀的阿开奥斯人的尸体,血流成河。
而你们竟想解散队伍去吃早饭!
不!我却要鼓励他们立即去参战,
和敌人拼个你死我活,不吃不喝,直到太阳西下,
等我们完全洗刷了巨大的耻辱,我们再好好地吃喝一顿!
否则,我是不会喝上一口酒,吃上一口饭的。
我那亲密的战友已经死去,死于锐利的铜枪
现在毫无知觉地停躺在我的营帐里,
无言地接受周围同伴的哀悼。饮酒吃饭提不起我的兴趣,
我心中渴望的只有屠杀、流血和别人的悲叹!”
足智多谋的宙斯这样答道:
“卓越的佩琉斯之子啊,勇猛的斗士,
虽然在武功方面你远远地胜于我,
但在见识方面,我要比你强一些,
因为我年长,见多识广,
希望你能耐心地听听我的劝说。
在农田里,当农民用力挥动镰刀砍倒一排排麦秆,
却颗粒无收时,辛勤的人们就会厌烦,
就象这样,在战场上若不能尽快地夺取胜利,
天父宙斯,这位神界和人间的主宰
若将天平故意地倾向特洛亚人,
那么阿开奥斯人就会成堆成堆地倒下,
我们不可能总是饿着肚子怀念死去的战友,
什么时候我们才能免除饥饿的折磨?
不能这样做!我们应该首先把死难的战友埋葬,
并向他们举哀一天。然后所有还活着的人,
要好好地吃喝,
这样才有足够的精神和力量
和强敌拼杀,并能保全自己。
任何人都不许畏惧退缩
谁若胆小怕死,退到海船边,
谁就马上去死!大家行动吧!
精神抖擞地去挑战驯马的特洛亚人!”
说罢,他带着高高的涅斯托尔的两个儿子,
费琉斯之子墨革斯、托阿斯、和墨里奥涅斯,
以及克瑞昂之子吕科墨得斯和墨拉尼波斯。
众人来至阿特柔斯之子阿伽门农的营帐里,
说明来意,就开始迅速行动起来。
他们抬出了阿伽门农许诺给阿基琉斯的礼物
包括七只铜鼎,二