别墅疑云-第27部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
汉米尔顿…伯格笨重地站起身来:
“如果法庭同意的话,我可以发言吗?”
“你可以发言,伯格先生。”
“我们想声明,”伯格说,“这是一个相当严重的问题,可以这么说吧,它是突然发生的。我们还没有时间去向权威当局进行查询,但是我想对法庭说,我感到,我们肯定能找到做出如下指示的权威当局,即只要被告由佩里…梅森先生担任代理人,只要他是她的经合法委派的代理人和律师,那么,他代表她所做的事情就对她具有约束力。再者,我感到,我们应该有机会来展示这些事情,这样,根据代理权原则,我们将迫使被告或者认可她的代理人的行为,或者采取措施来否认那些行为。”
“本庭已做出裁定。本庭的立场是,佩里…梅森没有当着被告的面做出的所有行为和谈话对被告没有约束力。现在,本庭在这件事上可能是错误的,如果你有任何你想提出的权威机关的话,本庭将很高兴地对它们予以考虑。然而,与此同时,本庭会打算采取那一立场,即你们只能展示被告的行为,只能展示当着被告的面做出的谈话。否则它们就是传闻。”
“但是,如果法庭同意的话,”汉米尔顿…伯格说,“这儿有一个很清楚的案子,如果我可以坦率地说的话,在本案中,对本案的争端极为至关重要的证据被人安置在了凯尔星顿公寓楼的车库里。作为被告律师的梅森先生在那个车库里被当场捉住了。这至少说是一种合法合理的推测,即唯一一个能把那些衣服给他的人是本案被告。”
“那是从检方的观点看那件事,”贝顿法官厉声说,“另一方面,你们还没有对那一可能『性』予以否定,即那些衣服是由最符合逻辑的人,由租用了那个车库的麦吉…埃尔伍德放在那里的。”
“但是她可能从哪儿搞到那些衣物的呢?”汉米尔顿…伯格问。“她在谋杀发生那天并没有到那个别墅去。她……”
“检察官怎么知道她没去?”梅森打断了他。
汉米尔顿…伯格气愤得涨红了脸。“我不愿意被人打断。”他说。
“本庭会很愿意你不被打断,”贝顿法官说,“但是,既然已经打断了,我要说,辩方律师提出的那个问题也是本庭打算问的问题。你们怎么知道她没去那儿的?”
“我们会证明那一点的。”汉米尔顿…伯格说。
“那么,去证明吧。”贝顿法官说,“而在你们的作证结束以后,如果到那时你们有足够的旁证证据来表明,所说的那些东西肯定是由某个受到被告的指示与控制的人放在它们被发现的地点的,你们将有机会来重提你们有关证据的意图。那时本庭将允许你们重召这些证人,问这些问题,只要你们在此期间找到一些权威支持你们的立场。
“现在,你们只是在根据一种推理进行工作。在本庭看来,那些情况并没有强有力地显示出,一系列的旁证证据必然地将这位被告和所说的那几件东西联在了一起。然而,本庭对这一段询问很为注目,打算尽力予以合作。”
“谢谢。”汉米尔顿…伯格说完坐了下来。
卡森向那个公寓楼的管理人转过身去。
“您在本月 5 日和 6 日是凯尔星顿公寓楼的管理人吗?”
“是。”
“您在那一天认识麦吉…埃尔伍德吗?”
“认识。”
“现在,我要问您,是否在本月 6 日看见麦吉…埃尔伍德了。”
“我见到了。”
“在什么时间?”
“我看见她好几次。”
“您在晚上见到她了吗?在傍晚的时候?”
“见到了。”
“您当时和她说话了吗?”
“说了。”
“您在 6 日见到被告了吗?”
“见到了。”
“当时发生了什么事?”
“在 6 日的下午,麦吉把被告,阿伦…费里斯,带回家来了。她当时正要上电梯。她将我介绍给了阿伦…费里斯,并且说,阿伦打算在她这儿呆几天吧。”
“那是 6 日的下午吗?”
“是的。”
“而这番对话是当着被告的面进行的?”
“是的。”
“现在,我给您看一条裙子,它到此前作为公诉方物证 b-8 号被做上了辨认标记,我要问您,您是否认识那条裙子。”“我认识。”
“您是在哪儿看见它的?”
“我本月 6 日看见麦吉…埃尔伍德身上穿着它。”“她当时穿着那条裙子?”
“她当时穿着那条裙子。”伯萨…安德森用下结论的语气很肯定地说。
“我说,在 6 日,你在那以后见过她吗?”
“见过。”
“大约什么时间?”
“傍晚时。”
“当时麦吉…埃尔伍德穿着什么?”
“她当时穿着那条裙子。”
“当您说那条裙子的时候,您是指我现在手里正拿着的这条裙子,公诉方的物证 b-8 号吗?”
“是的,先生。”
“而当您看见她时她在什么地方?”
“她在门厅里,正在走出寓所。”
“好,她回来时您看见她了吗?”
“看见了。”
“那是什么时候?”
“那可是晚些时候了——两三个小时以后吧。”
“而麦吉…埃尔伍德当时穿着什么?”
“她穿着一条不一样的裙子。我记得我注意到了,她出去时穿的是一条裙子,回来时穿的是另一条裙子。我都张嘴要说什么了,但还是抑制住了没说。说到底,那不关我的事。”
“那是在本月的 6 日吧?”
“是的。”
“你可以进行提问了。”卡森说。
梅森向那位证人转过身去。“您在人们进出时常看见他们吗?”
“很频繁地。我在办公室的后面有个寓所,但我总是努力呆在办公室里,以便我能看见门厅,特别是在街门不锁的时间里。”
“那儿有个办公桌吧?”
“一个柜台吧,有的。”
“有交换台吗?”
“没有。住户自己有电话,或者他们用走道里的电话亭。”
“您在本月 5 日看见麦吉…埃尔伍德了吗?”
“是,我看见她了。”
“在晚上吧?”
“我在她傍晚下班回来时看见了她,而后我又看见了她。”
“5 日那天您最后一次见到她是什么时候?”
“抗议,这个问题没有法律资格,与本案不相关,而且无关紧要——不适当的提问,”卡森说,“我们没有问有关 5 日的问题。”
“我肯定是有权测试一下证人的记忆力。”梅森说。
“驳回抗议,继续吧。”贝顿法官做出了裁决。
“我在 5 日晚上看见了她,大约是……我猜大约 9 点钟吧。”
“而当您看见她时,她在做什么呢?如果她在做任何事的话?”
“她在往外走。”
“那天晚上您看见她回来了吗?”
“没有。”
“她是在您晚上锁门之后回来的?”
“是的。”
“您是什么时候离开门厅,而且锁上门的呢?”
“那是……我要说大约 11 点。”
“那么,麦吉五日是穿着这条你提到过的裙子吗?”
“不是,她没穿。”
“您怎么恰巧对这条裙子记得这么清楚呢?”
“因为我有一条裙子和它几乎完全一样。几乎完全相同的式样。麦吉和我经常谈论那件事。”
“麦吉昨天离开了寓所吗?”
“是的。”
“拿着两个提箱?”
“是的。”
“您看见她了吗?”
“看见了。”
“她告诉您她要去哪儿了吗?”
“没有。”
“她告诉您她要走多久了吗?”
“没有。”
“那是不是挺反常的事?”
“噢,只要付房租,我就不打听住户的事情,而……”
“我的问题不是那个,”梅森说,“那是不是挺反常的事?”
“嗯,是,是的。”
“我说,她走后您用万能钥匙进过她的寓所吗?”
“抗议,此问题没有法律资格,与本案不相关,无关紧要,是不适当的提问。”卡森说。
“我认为它会显示出这位证人的倾向『性』。”梅森说。贝顿法官犹豫了:“我许可这一问题。”
“您进入那个寓所了吗?”
“进入了。”
“用万能钥匙?”
“是的。”
“您是独自一人吗?”梅森问。
“特拉格警官和我在一起。”她说。
“你们在那个寓所发现了什么?”梅森问。
“现在,如果法庭同意的话,”卡森说,“提出明确抗议,理由是,这个问题没有法律资格,与本案不相关,无关紧要,这是不适当的提问。我们在提问中根本没有向这个证人问有关这件事的任何问题。这要探究一件完全不同的事,那会使这一询问离题很远。”
“本庭倾向于准许这一抗议,”贝顿法官说,“我认为提问的范围也许已经足以检验这位证人的可信程度了。”
“没别的了。”梅森说,“没有问题了。”
“如果法庭同意,”卡森说,“我想引入这条裤子和这双鞋作为公诉方的物证,而且现在,我们重提我们的动议:展示在发现那些东西的地方与佩里…梅森进行的谈话。我们认为,已经有足够的旁证证据证明,这些东西是梅森为了被告的利益安置在那儿的。”
贝顿法官慢慢地摇摇头。“你们还没有把它联系在一起呢。”他说。
“但是如果法庭同意的话,”卡森说,“这些东西是属于死者的。很显然,被告编出了一个精心策划出的故事,旨在引起陪审团的最大同情。她想显示出,她受到了侵犯,她努力去捍卫她的贞节,她在一条泥地旁的湿乎乎的灌木丛中遭到追逐,她从一道装有刺铁丝网的围栏下钻了过去。
“我们现在已经证明,至少是通过推论证明,梅森先生让麦吉…埃尔伍德提供了一条裙子,先把它带到犯罪现场,将裙子上的一块留在了刺铁丝网围栏上,尔后故意把剪破的裙子留在了被告的寓所。我们已经证明,这一证据只可能是在 6 日晚上,在那一谋杀发生过了一些时间之后,可能过了将近24 小时之后,被安置在那儿的。那样做的目的是为了证明被告的故事。
“现在,我们还要证明,那位律师搞到了洛林…拉蒙特的一双鞋和一条裤子,那双鞋被故意地弄上了泥污,那条裤子被拿去在湿乎乎的灌木丛中拖来拖去,然后被撕开,就好像是在刺铁丝网上刮破的似的,而且那位律师确实是在安置那些东西时被当场抓住了。我们认为,在这种情况下,有充足的理由认为,这件事是被告与她的律师共谋的结果,他的行为对被告具有约束力,这一伪造证据的企图是有罪的表示。”
“这一切都非常好,”贝顿法官说,“但是你怎么把它和被告联系在一起呢?首先,你怎么把它和梅森先生联系在一起呢?”
“梅森先生和他的秘书被当场抓住了。”卡森严厉地说。
“不,他们并没有。”贝顿法官反驳道,“他