三色电子书 > 古代宫廷电子书 > 蒙梭罗夫人 >

第28部分

蒙梭罗夫人-第28部分

小说: 蒙梭罗夫人 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “‘您没有这所房子的钥匙吗?’
  “‘只有您的丈夫有权利得到这样一把钥匙。’
  “这样出奇地百依百顺的回答,比起语气专横的回答,更使我不寒而粟,我答道:‘先生,您爱什么时候来就什么时候来,或者您有重要消息要告诉我的时候您就来。’
  “‘谢谢,夫人,我会利用您给我的这个权利,但是我不会滥用它……为了给您第一个证明,我马上向您告辞。’
  “说完这话伯爵便站了起来。
  “我远没有料到他会这样做,他的行动使我越来越惊讶,我问道:‘您要走了吗?’
  “伯爵回答:‘夫人,我知道您一点儿也不爱我,我也不想利用您目前的处境来强迫您接受我的照顾。我只愿能够安安静静地呆在您身边,使您逐渐见惯了我,等到有朝一日您要成为我的妻子时,您不觉得牺牲太大。’
  “我也站了起来,对他说‘先生,我承认您使用的方法对我体贴入微,所以纵使您的每句话都带点生硬,我仍然十分欣赏。您做得对,我也要学您的样子坦率说话;我对您有点偏见,我希望随着时光流逝,偏见能够消失。’
  “伯爵对我说:‘请允许我也抱着同样的希望活下去,等待着最幸福时刻的到来。’
  “然后,他向我致敬,态度之恭顺,更甚于我的最卑贱的仆人。热尔特律德始终在旁听我们谈话,伯爵作个手势叫她提灯照路,走了出去。”
   
                  
十五 狄安娜·德·梅里朵尔是怎样一个人——许婚
  比西说道:“凭良心说,他真是一个怪人。”
  “哦!是的,真是怪人,对吗,先生?因为他对我的爱完全是假的,实际上是强烈的憎恨。热尔特律德送他回来以后,发现我比过去更显得悲戚和害怕。
  “她设法安慰我,但是这位可怜的姑娘显然同我一样忧心仲忡。伯爵对我的尊敬实际上是冷冰冰的,对我的顺从隐藏着嘲讽,他的抑制住的热情往往以刺耳的音符在他的每句话里流露出来,这一切都比开门见山的表白更使我害怕,因为只有他直说出来我才能战而胜之。
  “第二天是星期日。自从我懂事以来,我从来没有不去望弥撒的。我听见了圣卡特琳教堂的钟声,它仿佛向我召唤。我看见所有的人都朝教堂走去,我也戴上一块厚厚的面纱,带着热尔特律德,混在信徒的行列,向着钟声走去。
  “我找了个最昏暗的角落,靠着墙壁跪了下来。热尔特律德像个哨兵一样,守在我和人群之间。可是这一次,这样做完全多余,没有人注意到我们。
  “第三天伯爵又来了,告诉我他已经被任命为王家犬猎队队长。这职位原来答应给国王的一位宠臣,名叫德·圣吕克先生,靠了安茹公爵的势力,他才被任命了。这次胜利连他自己也没有料到。”
  比西说道:“这倒是事实,我们大家都惊异不止。”
  “他来告诉我这个消息,希望依靠这个显要职位促使我早日同意婚事,不过他并不着急,也不强行要求,他把一切都寄托在我的承诺和事态的发展中。
  “至于我,我开始希望安茹公爵以为我真的死了,这样危险就不复存在,我也就不怕伯爵了。
  “一个星期过去了,这其间除了伯爵两次来访,却也平安无事。这两次来访同以前几次一样,既是冷漠的,又是毕恭毕敬的。我跟您说过,他的冷漠和恭敬与众不同,我现在可以说是充满威胁的。
  “又到了星期天,我像上次一样,走进教堂,在我一星期前占据的位置上跪了下来。安全使我放松了警惕:在我念经的时候我掀开面纱……在教堂里我一心只想着天主,没有别的考虑……我正在热诚地为父亲祈祷,突然间我觉得热尔特律德碰了碰我的臂膀:我迷迷糊糊地正沉溺在宗教的狂热中,她第二次碰我,我才觉醒过来。我抬起头,机械地向四周瞭望,我看见安茹公爵背靠着一根柱子用眼睛死死地盯住我,不禁大吃一惊。
  “他的身边站着一个男人,那人像是他的心腹,而不像是仆人。”
  比西说道:“这个人是奥利里,他的琴师。”
  狄安娜回答:“就是他,后来热尔特律德告诉我的就是这个名字。”
  比西说道:“请说下去,夫人,我求您说下去,我开始明白是怎么一回事了。”
  “我赶快把面纱拉下来,可借已经太迟了:他看见了我,即使他没有把我认出来,至少我同他看中又认为失掉的那个意中人十分相像,也使他的心被深深地打动了。他的眼光重重地压在我的身上,使我坐立不安。我站了起来,向门口走去;在门口我又碰上了他,他已经把手指在圣水缸里沾了沾圣水,伸出手让我去沾他的手指里的圣水。
  “我假装看不见他,没有接受他的圣水,径直走了出去。
  “可是我不必回头,已经知道他在紧紧钉着我们。如果我熟识巴黎,我就能骗过公爵,使他不知道我的真正住所在哪里,可是我除了从家里到教堂这条直路以外,没有走过别的道路;我又没有熟人可以要求在他家里躲避一刻钟,我没有任何女友,只有一个我害怕得比害怕敌人更厉害的保护者,这就是我当时的处境。”
  比西叹息着说:“唉!我的天主,为什么上天或者命运没有使我们早点相识呢?”
  狄安娜深情地望了他一眼,向他表示感谢。
  比西说道:“对不起,我总是打断您的话头,其实我是渴想知道以后的情况。‘我求求您,接下去说吧。”
  “当天晚上,德·蒙梭罗先生来了。我正在犹豫不决,不知道是否该把早上的事告诉他,倒是他先开口了。
  “他说道:‘您曾经问过我,可不可以去望弥撒,我回答您,说您的一切行动都由您自己作主,不过最好不要出去。您不相信我的话,今天早上您到圣卡特琳教堂去望弥撒,真是不巧,或者毋宁说是命中注定,亲王也到教堂里去,他看见了您。’
  “‘这是真的,先生,我正在犹豫要不要把这情况告诉您,因为我不知道到底是亲王认出了我是谁呢,还是我的模样儿引起了他注意。’
  “‘是您的模样儿引起了他注意,您同他失掉的意中人十分相像,这一点使他十分惊讶:他于是跟踪您而且向人打听您的消息,可是没有人能告诉他,因为谁也不认识您。’
  “我叫喊起来;‘我的天主!’
  “德·蒙梭罗先生说道:‘公爵的心十分阴险,他不达目的,誓不罢休。’
  “‘唉!我只希望他把我忘记掉。’
  “‘我相信没有这个可能。谁见过您一面就永远不会忘记。我费尽了九牛二虎之力要把您忘却,可是我没有办到。’
  “这时我发现德·蒙梭罗先生的眼内第一次闪现了热情的火花。
  “我本来以为他对我的热情早已熄灭,不想现在又闪现了火花,我一见了,比我早上看见亲王时更觉害怕。
  “我只好默不作声。
  “伯爵问我:‘您打算怎么办?’
  “‘先生,我不能换个街道、地区或者房子吗?搬到巴黎另一端居住,或者更好一点,搬回安茹去。’
  “德·蒙梭罗先生摇着头说:‘这一切都没有用,安茹公爵是一个了不起的侦探,现在他已经找到了您的踪迹,随使您到哪儿去,他都能跟踪您和找到您。’
  “‘啊,我的天主!您说得太可怕了。’
  “‘我不是故意吓唬您,我说的是事实,如此而已。’
  “‘那么这一次应该轮到我向您提出刚才您问我的问题了:先生,您打算怎么办?’
  “‘德·蒙梭罗先生苦笑着说:‘唉!我是一个呆头笨脑的人。我想出了一个办法,这办法不合您的意,我只好放弃。请不要再叫我想别的办法了。’
  “我说道:‘不过,我的天!危险也许不像您所想的那样迫在眉睫。’
  “伯爵站起来说:‘夫人,那就只有等将来才知道了。不管怎样,我再说一遍,您一旦成为蒙梭罗夫人,就不必那样害怕亲王了,何况我的新职位使我直接受国王管辖,我同我的妻子当然受到圣上的保护哩。’
  “我只叹息一声作为回答。伯爵所说的一番话,听起来完全有理,情况也似乎确实如此。
  “德·蒙梭罗先生等待片刻,似乎让我有时间来思考作答,但是我已经没有气力了。他站在那里,一副要告辞的架势。最后他的嘴角掠过一丝苦笑,他鞠了一躬,退了出去。
  “我似乎听见他在楼梯上脱口而出骂了几句。
  “我叫唤热尔特律德。
  “伯爵一来,热尔特律德总是按照习惯呆在盥洗室或者卧房里,她一听召唤便奔过来。
  “我正站在窗口旁,用窗帘遮掩身子,使得外人看不见我,我却能够看清街上发生的一切。
  “伯爵出了门,迈步远去。
  “我们呆在那里大约一个钟头,密切注意观察周围一切,可是没有看见有人来。
  “一夜就这样平安过去了。
  “第二天,热尔特律德外出的时候,有个年轻人上来同她搭讪,她认出来他就是昨天伴随着亲王的那个人;不管他如何苦苦哀求,她拒不同他对话,对他的问题一概不答复。
  “年轻人讨了个没趣,只好走开。
  “这次邂逅引起我极度恐慌,这是调查的开始,决不会就些停止。我怕德·蒙梭罗先生当晚不来,夜里有人害我。我派人去找伯爵,他马上来了。
  “我把经过情形告诉他,而且按照热尔特律德向我汇报的情况对他描绘了一下那个年轻人的模样儿。
  “他说:‘那是奥利里;热尔特律德怎样回答他?”
  “‘热尔特律德根本没有回答。’
  “德·蒙梭罗先生沉吟半响,说道:‘她错了。’
  “‘怎么会的?’
  “‘是的,必须争取时间。’
  “‘争取时间?’
  “‘今天,我还在安茹公爵的掌握中,再过半个月,或者十二天,或者一星期,也许安茹公爵就在我的掌握中了。因此必须哄住他,叫他等待。’
  “‘我的天主!’
  “‘我很自然,给了他希望,他才会耐心等待;一下子完全拒绝,就会迫他走上极端。’
  “我叫喊起来:‘先生,立刻写信告诉我父亲,我父亲会飞奔前来跪倒在圣上膝下求情的。圣上一定会可怜一个老头的。’
  “‘那就要看圣上的心情如何,要看目前政治需要安茹公爵作他的友人还是敌人,才能决定。不过,您送信给令尊要六天才能到达,令尊赶到巴黎又要六天。在这十二天里,如果我们不阻止安茹公爵,他就会早已把该做的事情全部做了。’
  “‘怎么阻止他呢?’
  “德·蒙梭罗先生默不作声。我明白了他的心思,只好低垂眼皮。
  “经过片刻沉默以后,我说道。‘先生,您给热尔特律德下命令吧,她会遵照您的指示做的。’
  “德·蒙梭罗先生的嘴角掠过一丝觉察不出的微笑,因为我第一次求他保护我。
  “他同热尔特律德交谈了几分钟。
  “他对我说:‘夫人,我现在走出这所房子可能被人瞧见,再过两三个钟头天就黑了,您可否让我在您的房间里度过这两三个钟头?’
  “德·蒙梭罗先生差不多有权这样做,但他客气地提出请求,我作手势请他坐下。
  “这时候我才注意到伯爵有极强的自

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的